-
1 в струнку вытянуться
-
2 вытянуться
сов.1) сузылу, сузылып озынаю2) разг. үсү, үсеп китү3) (распрямиться, выпрямиться) тураю, туры итеп басу4) аякларны сузып җибәрү; сузылып яту5) ( натянуться) тартылу6) сузылу, сузылып китү•- вытянуться в струнку -
3 вытянуться
сов.1. дароз шудан, ёзидаи, қад кашидан; платье вытянулось курта ёзидааст // разг. калон шудан, қад ёзондан; за лето мальчик вытянулся бача дар давоми тобистон қад ёзонд2. рост шудан, рост истодан; вытянуться по команде «смирно!» бо командаи «смирно!» рост истодан // (натянуться) таранг шудан, аз кашиш таранг шудан3. рост шуда баромадан; языки пламени - лись вверх аланга забона зада ба ҳаво мепечид <> у него лицо вытяну - лось, у него физиономия -вытянулась) (от удивления) кайфаш парид) (от худобы) чеҳрааш коҳидааст; вытянуться в струнку (в струну) най барин рост истодан; вытянуться во фронт дастҳоро ба паҳлу ҷафс карда рост истодан -
4 вытянуться
1. сов.растянутьсяһуҙылыу, һуҙылып оҙонайыу2. сов. разг.вырастиүҫеү, буйға үҫеү, үҫеп китеү3. сов.турайыу, тура ҡатып ҡалыу, һуҙылып ятыу4. сов.выпрямитьсятартылыу5. сов.протянутьсяһуҙылыу, һуҙылып китеү (ятыу)лицо (физиономия) вытянулось у кого — сырайы һытылды, йөҙө йәмрәйҙе
-
5 вытянуться
1) ( стать длиннее) allungarsi, stendersi2) ( вырасти) crescere3) ( выпрямиться) raddrizzarsi, mettersi sull'attenti* * *1) ( удалиться вследствие тяги) essere aspirato2) ( увеличиться в длину) allungarsi, stendersi3) ( расположиться в одну линию) allungarsi, estendersi, protendersiдеревня вы́тянулась вдоль реки — il villaggio si estese lungo la riva del fiume
4) разг. (= вырасти) allungarsi, crescere vi (e)дети за лето вы́тянулись — durante l'estate i bambini si sono allungati
5) разг. (лечь, растянувшись) distendersi, allungarsiвы́тянуться на диване — allungarsi sul divano
6) разг. ( встать прямо) alzarsi / drizzarsi in piediвы́тянуться в струнку — mettersi come impalato
вы́тянуться во фрунт воен. — mettersi sull'attenti
лицо (у него / неё) вы́тянулось — fece la faccia lunga; ci rimase male
* * *vgener. affilarsi (о лице, носе), allungarsi -
6 вытянуться
339* Г сов.несов.вытягиваться 1. (välja, ära, pikaks) venima; резинка \вытянутьсялась kummipael on välja veninud, озеро \вытянутьсялось на несколько километров järv on mitu kilomeetrit pikk, \вытянутьсяться цепочкой haneritta v riburatta asuma, их лица \вытянутьсялись ülek. nende näod venisid pikaks;2. kõnek. pikaks kasvama v sirguma v venima; дети за лето \вытянутьсялись lapsed on suvega pikaks kasvanud v veninud;3. kõnek. end (täies pikkuses) välja sirutama; end sirgeks lööma v ajama; он \вытянутьсялся в струнку ta ajas enda tikksirgeks, \вытянутьсяться на диване sohvale siruli viskama -
7 вытянуться в струнку
v1) gener. sich stramm aufrichten2) milit. die Arschbacken zusammenkneifen, die Arschbacken zusammenreißenУниверсальный русско-немецкий словарь > вытянуться в струнку
-
8 вытянуться в струнку
pôr-se teso, retesar-se; perfilar-se -
9 вытянуться в струнку
vgener. ponerse firme (tieso) -
10 вытянуться в струнку
vgener. restare impalato -
11 вытянуться в струнку
-
12 вытянуться в струнку
-
13 в струнку стать
= в струнку вытянуться туп-туры басып тору; шәм кебек катып калу -
14 в струнку
• В СТРУНКУ ( в СТРУНУ) вытянуться, выпрямиться и т.п.[PrepP; these forms only; adv]=====1. (of a person) (to assume) the posture of attention:- (come < snap>) to attention;- (stand) at attention.♦...Когда подъехали к остановке и дверь растворилась, я не удержался и спросил еще раз, у одного из выходящих, спросил: "Это Усад, да?" А он (совсем неожиданно) вытянулся передо мной в струнку и рявкнул: " Никак нет!!" (Ерофеев 1).... As we were approaching another stop and the doors started to open, I couldn't resist, and again asked one of the passengers getting off: "This is Usad, right?" And (quite unexpectedly) he snapped to attention in front of me and bellowed: "No, sir!" (1a).♦...Указывая Пфейферше на вытянувшихся в струнку пожарных и полицейских солдат... [Грустилов] сказал: "Видя внезапное сих людей усердие, я в точности познал, сколь быстрое имеет действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете" (Салтыков-Щедрин 1). Не [Melancholov] pointed out the policemen and firemen standing at attention...and said to Mme Pfeifer, "When I saw the unexpected zeal of these men, I knew precisely how rapid an effect there would be from this thing which you, madam, have justly named the inner word" (1a).2. (of an animal running fast) (to run straight ahead,) one's body appearing to be stretched out parallel to the ground:- (run) flat-out.Большой русско-английский фразеологический словарь > в струнку
-
15 струнка
-
16 струнка
ж уменьш. к струна <> слабая (чувствительная) струнка то же, что слабая струна (см. струна); в струнку (вытянуться, стоять) най барин рост истодан; ходить по стрункеу кого-л. нақораи дасти касе будан -
17 вытягиваться
вытянуться витягатися, витягтися, простягатися, простягтися. -ться вверх - вип'ястися, вигнатися. [Мінарет вип'явся вгору (Коцюб.). Я відразу вигналася така висока, як оце й тепер. Вигнало Якова як явора стрункого та високого (Васильч.)]. Срв. Вытянуться в струнку - виструнитися, виструнчитися, випнутися як струна.* * *несов.; сов. - в`ытянутьсявитяга́тися и витя́гуватися, ви́тягтися и ви́тягнутися и мног. повитяга́тися и повитя́гуватися -
18 С-648
В СТРУНКУ (В СТРУНУ) вытянуться, выпрямиться и т. п. PrepP these forms only adv1. (of a person) (to assume) the posture of attention: (come (snap)) to attention(stand) at attention....Когда подъехали к остановке и дверь растворилась, я не удержался и спросил еще раз, у одного из выходящих, спросил: «Это Усад, да?» А он (совсем неожиданно) вытянулся передо мной в струнку и рявкнул: «Никак нет!!» (Ерофеев 1).... As we were approaching another stop and the doors started to open, I couldn't resist, and again asked one of the passengers getting off: "This is Usad, right?" And (quite unexpectedly) he snapped to attention in front of me and bellowed: "No, sir!" (1a)....Указывая Пфей-ферше на вытянувшихся в струнку пожарных и полицейских солдат... (Грустилов) сказал: «Видя внезапное сих людей усердие, я в точности познал, сколь быстрое имеет действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете» (Салтыков-Щедрин 1). Не (Melancho-lov) pointed out the policemen and firemen standing at attention...and said to Mme Pfeifer, "When I saw the unexpected zeal of these men, I knew precisely how rapid an effect there would be from this thing which you, madam, have justly named the inner word" (1a).2. (of an animal running fast) (to run straight ahead,) one's body appearing to be stretched out parallel to the ground: (run) flat-out. -
19 в струну
[PrepP; these forms only; adv]=====1. (of a person) (to assume) the posture of attention:- (come < snap>) to attention;- (stand) at attention.♦...Когда подъехали к остановке и дверь растворилась, я не удержался и спросил еще раз, у одного из выходящих, спросил: "Это Усад, да?" А он (совсем неожиданно) вытянулся передо мной в струнку и рявкнул: " Никак нет!!" (Ерофеев 1).... As we were approaching another stop and the doors started to open, I couldn't resist, and again asked one of the passengers getting off: "This is Usad, right?" And (quite unexpectedly) he snapped to attention in front of me and bellowed: "No, sir!" (1a).♦...Указывая Пфейферше на вытянувшихся в струнку пожарных и полицейских солдат... [Грустилов] сказал: "Видя внезапное сих людей усердие, я в точности познал, сколь быстрое имеет действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете" (Салтыков-Щедрин 1). Не [Melancholov] pointed out the policemen and firemen standing at attention...and said to Mme Pfeifer, "When I saw the unexpected zeal of these men, I knew precisely how rapid an effect there would be from this thing which you, madam, have justly named the inner word" (1a).2. (of an animal running fast) (to run straight ahead,) one's body appearing to be stretched out parallel to the ground:- (run) flat-out.Большой русско-английский фразеологический словарь > в струну
-
20 струна
- 1
- 2
См. также в других словарях:
В струнку вытянуться — СТРУНА, ?ы, мн. струны, струн, струнам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вытянуться в струнку — вытянуться, стать во фрунт, стать во фронт, встать во фронт, встать навытяжку, стать навытяжку, встать во фрунт, выструниться, наструниться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вытянуться в струнку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В СТРУНКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В СТРУНКУ. Экспрес. Стоять навытяжку. Теперь, обращаясь к старшему, Ваня всегда вытягивался в струнку и на вопросы отвечал бодро, с весёлой готовностью (В. Катаев. Сын полка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вытянуться — лицо вытянулось.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вытянуться 1. стать (или встать) навытяжку (или во фронт; устар. во фрунт), вытянуться в струнку 2. см … Словарь синонимов
ВЫТЯНУТЬСЯ — ВЫТЯНУТЬСЯ, вытянусь, вытянешься, совер. (к вытягиваться). 1. Увеличиться в размерах, преим. в длину. Материя после стирки вытянулась. || Вырасти (разг.). Мальчик за лето вытянулся. 2. Распростереться, растянуться, вытянуть свое тело. Спать… … Толковый словарь Ушакова
в струнку — (вытянуться) … Орфографический словарь-справочник
Вытягиваться в струнку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В СТРУНКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В СТРУНКУ. Экспрес. Стоять навытяжку. Теперь, обращаясь к старшему, Ваня всегда вытягивался в струнку и на вопросы отвечал бодро, с весёлой готовностью (В. Катаев. Сын полка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
вытягиваться, или вытянуться, в струнку — становиться прямо, навытяжку, опустив руки по швам. Струнка в этом выражении – туго натянутая нить, которой пользуются, например, плотники при строительстве дома для корректировки прямой линии. Вытянуться в струнку – народное сравнение, которое… … Справочник по фразеологии
в струнку — в стру/нку, нареч. Вытянуться в струнку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
в струнку — в стру/нку Вытянуться в струнку … Правописание трудных наречий
Вытягиваться/ вытянуться в струнку — Разг. Становиться, вставать прямо, навытяжку, опустив руки по швам. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 556; ФМ 2002, 486 … Большой словарь русских поговорок